台灣有一種經濟水果,它的名字透露了奇妙的身世,以及台灣跟東南亞、南亞之間剪不斷理還亂的糾結,那就是蓮霧。
蓮霧不但是台灣重要的經濟作物,有黑金剛、紅寶石、黑鑽石、黑珍珠、黑糖芭比等品種,同時也是台灣的鄉土植物,我在台北長興街、台中綠川河畔都見過巨大的蓮霧老樹。不過你知道嗎?蓮霧的故鄉其實是馬來群島,而且是典型的熱帶雨林植物,不但葉片巨大,全緣,新葉是紅色,還會有幹生花現象,這都是雨林植物的典型特徵。還有,除了果實,葉片也都會有蓮霧的香氣喔!

蓮霧的身世:從印尼到台灣的跨文化旅程
「蓮霧」這個華語應該是上個世紀才確認,從台語「lián-bū」音譯而來。清治時期這種鈴鐺狀的紅色水果有很多種翻譯,包括「南無」、「軟霧」、「染霧」、「剪霧」……,而台語這個詞又是音譯自印尼文「Jambu」。蓮霧的印尼文是「Jambu semarang」,後面的形容詞「semarang_是「三寶瓏」,是印尼爪哇的一座城市,相傳這裡是蓮霧開始變好吃、開始人工栽培的發源地。馬來文也稱蓮霧為「Jambu madu」或「jambu mawar」,「madu」是蜂蜜,「mawar」是玫瑰,也都是形容蓮霧的甜味或顏色。
至於為什麼特別強調蓮霧的台語詞源來自印尼文,而不說來自馬來文?因為蓮霧是荷蘭人從印尼爪哇引進台灣的。當時荷蘭引進的水果幾乎都有印尼影子,這裡就不討論印尼文跟馬來文的差異了。至於蓮霧的拉丁學名「Syzygium samarangense」,種小名意思同樣是「三寶瓏」。
有些人說蓮霧的印尼文是「Jambu air」,這說法我要打個問號。就我所知,「Jambu air」應該是指「水蓮霧」,學名「Syzygium aqueum」,跟蓮霧在植物學上是不同的物種,果實比較小,葉子跟植株形態也有明顯的差異。
在印尼文或馬來文當中,「Jambu」並不是專指蓮霧或蓮霧屬的植物,鈴鐺狀的水果都可以用這個名字。例如跟蓮霧同樣是桃金孃科卻不同屬的芭樂叫做「Jambu biji」或「jambu batu」,「biji」是種子,「batu」是石頭,都是用來形容芭樂多子又堅硬。漆樹科有一個鈴鐺狀果托的腰果叫做「jambu mete」或「jambu monyet」,「monyet」是猴子的意思,mete我倒是不太清楚什麼意思。

不管是蓮霧還是肯氏蒲桃,都是一場美麗的文化交匯
不過,印尼文跟馬來文的「Jambu」這個字源自古印度的梵文「जम्बु」,「jambu」是它的轉寫。鳩摩羅什音譯做「閻浮」,後來又有人翻譯作「贍部」。梵文所謂的「jambu」即「肯氏蒲桃」,是佛教傳說中四大部洲南贍部洲上的大樹,原生於南亞與中南半島的季風雨林,1910年代引進台灣,台北植物園荷花池畔就有一排巨大的肯氏蒲桃。該樹果實也略呈鈴鐺狀,印尼文稱為「jambu keeling」,「keling」在印尼文跟馬來文中意思是鉚釘,應該是形容果實的大小。

新北市中和華新街一帶稱肯氏蒲桃為「傲搭杯」,音譯自緬甸文「အောင်သပြေ」。不僅商家會販售它的枝條,一般民眾也會將它插在花瓶裡擺在佛堂。而泰國詩麗吉王后還曾將它指名作為碧武里省的幸運植物。主要的原因,就是因為肯氏蒲桃是佛教傳說中的聖樹。


蓮霧也好,肯氏蒲桃也罷,在台灣都十分常見,且栽培歷史悠久,但可能很極少人關注到它們之間的連結,甚至藉由名稱去發現台灣跟印尼、甚至更遙遠的印度之間,有這樣令人著迷的故事。這些都我是一直想跟大家分享的,也是我為什麼這麼重視熱帶植物故鄉與文化的原因。由衷希望大家下次看到蓮霧與肯氏蒲桃時,可以多關注一眼,多了解一些這些自東南亞飄洋過海來台的果樹。

分享圖文請註明出處,未經本站同意不得轉載
瀏覽次數:7152