清代有一位藥學家趙學敏,不但懂醫術、博覽群書,也喜歡自己栽培各種藥用植物。1765年(乾隆30年),他出版了《本草綱目拾遺》一書,介紹了900多種藥物,當中有不少特殊的植物,例如過去藥書都沒有收錄的木蝴蝶,《台灣府志》所載的咬人狗。
當中還有一筆紀錄吸引我注意:「拔爾撒摩:《坤輿圖說》:木名,出白露國,此樹生脂膏極香烈,可入藥。敷金刃傷,一晝夜肌肉復合如故,塗痘不瘢,塗屍千年不腐。」這段文字十分眼熟,之前在《職方外紀》裡曾看過。而文中介紹的植物「拔爾撒摩」是知名芳香植物,大家應該也聞過它的味道,只是不認識。

「拔爾撒摩」就是祕魯香脂
這裡所謂的《坤輿圖說》,應該是指《職方外紀》這本書。畢竟1623年博物學家暨義大利耶穌會宣教士艾儒略和楊廷筠編著《職方外紀》這本書,就是為了介紹新版世界地圖圖集《萬國全圖》上世界各地的風土民情。該書一共5冊,分別為亞細亞(亞洲)總說、歐羅巴(歐洲)總說、利未亞(非洲)總說、亞墨利加(美洲)總說,以及四海總說。其中第4冊可以找到《本草綱目拾遺》所記錄的「拔爾撒摩」。
直接快轉到南亞墨利加(南美洲),有一地方叫做孛露──其實就是現在我們所知的祕魯,只是音譯不同。書上紀錄孛露「有樹,生脂膏極香烈,名拔爾撒摩,傅諸傷損,一晝一夜肌肉復合,如故塗痘不瘢,以塗屍千萬年不朽壊。」
因為艾儒略是義大利人,「拔爾撒摩」應該是音譯自義大利文Balsamo,意思是樹脂。再考慮樹脂有香氣,可以癒合傷口,還有產地是祕魯等條件,「拔爾撒摩」應該就是義大利文中的Balsamo del Perù,今日所稱的「祕魯香脂」。而且1574年西班牙的醫生技植物學家所作《西印度群島帶給我們的藥物歷史》就已經描述過祕魯香脂,所以這種植物出現在1623年才出版的《職方外紀》,十分合理。
不過,《職方外紀》之前,另一位義大利宣教士利瑪竇1602年(明萬曆30年)發行的《坤輿萬國全圖》上,在今日祕魯的位置就有圖說:「孛露,產香名巴尔娑摩,樹上生油,以刀劃之,油出,塗尸不敗。其刀所劃處周十二時即如故,如德亞國亦有之。」我想這裡的「巴尔娑摩」應該是最早關於祕魯香脂的華文紀錄吧!


關於祕魯香脂的相關記載
到了清初,康熙皇帝對海外的物品十分感興趣,加上他又曾被金雞納樹治癒了瘧疾,對西方藥品相當重視。因此,此後關於來自海外的「拔爾撒摩」記載越來越多。
例如1713年(康熙52年)開始編纂,慶祝康熙六十大壽的紀錄《萬壽盛典初集》當中,第59卷就有「西洋巴爾撒木阿餑餑克里的果一盒」、「巴爾撤木油二盒」、「西洋巴爾撒木香珠十掛」等貢品紀載。不過,這些資料還不能百分之百確定是不是祕魯香脂,畢竟沒有產地及使用方式描述。
另外一本於1846由梁廷枏開始所編撰的《海國四說》,介紹明清時期與海外各國交流的紀錄。其中關於意大里亞國(義大利)於1727年(雍正5年):「其國又遣使貢方物:……聖多默巴爾撒木油、璧露巴爾撒木油、伯肋西理巴爾撒木油……」聖多默應該是西非海上島國聖多美普林西比(São Tomé and Príncipe)、璧露就很清楚是祕魯了,而伯肋西理則是巴西。考慮祕魯香脂原產地包含巴西跟祕魯,推測後兩項巴爾撒木油應該就是祕魯香脂。
另外,清代《內務府造辦處各作成活計清檔》中也記載,雍正四年曾盤點西洋藥物,名單中也有「畢錄地方出的巴爾薩木油二瓶」,這也很清楚是祕魯香脂。有趣的是,乾隆年間仍舊可以找到使用紀錄的祕魯香脂,嘉慶之後,它就跟其他西洋藥品一樣變成前朝遺留的「庫存」。

從保養品到飲料,祕魯香脂的多重用途
祕魯香脂顧名思義是有香味的樹脂,其味道類似香草。除了如古文所描述可以幫助傷口癒合,也是現代許多保養類化妝品當中必定添加的成分,2018年我在《看不見的雨林》書中〈雅詩蘭黛與嬌蘭〉一文就特別介紹過這種植物。除了製作化妝品,也可以作香水,國外甚至會將它添加在飲料、糖果、醬料、皮膚軟膏、止咳藥之中。不過,除了芳療師會使用其精油,一般民眾較為陌生。
從植物角度來看,祕魯香脂是豆科的大喬木,高可逾40公尺,生長在中南美洲的熱帶雨林,是我個人很喜歡的樹種。但是,就我所知,除了極少數私人蒐藏,僅台北植物園有一株大樹,於1930年代引進栽植。
由衷的希望大家有機會可以去台北植物園看看,並認識這棵獨特的植物,也希望可以找到更多添加祕魯香脂的商品,可以讓大家可加了解這種雨林植物與大家日常生活的密切關聯。
分享圖文請註明出處,未經本站同意不得轉載
瀏覽次數:2817