記得有一次朋友來跟我討論,到底昭和草是不是「山茼蒿」?因為他發現小朋友學校營養午餐裡的山茼蒿,不是他認知中葉片羽狀裂、味道跟茼蒿非常相似的蔬菜,而是昭和草。他認為昭和草應該是稱「野茼蒿」,避免混淆。
說真的,這是個無解的問題。因為俗名就是如此容易搞混,而且植物或蔬菜上,「山」跟「野」非常容易混淆,以此區分似乎不是好辦法。
我個人還是喜歡稱之為昭和草,獨一無二,沒有其他相似的名稱,不會誤會。當然,如果使用拉丁文學名會更好。不過,這個植物怎麼會有一個如此日本風的名稱呢?
從飛機上灑下來的野草種子
或許有個大家都聽過的傳說:二次世界大戰期間,日軍為了在台灣作戰不致於斷糧,特地以飛機在天空撒播可以做為蔬菜食用的野草種子。剛好當時是昭和年間(1926年12月25日至1989年1月7日),所以將它取名為昭和草。它是有名的救荒野菜,味道又跟大家熟悉的茼蒿相似,所以山茼蒿、野茼蒿、假茼蒿的名稱不脛而走,又有飢荒草、救荒草等別稱。因為是從飛機撒下,又稱為飛機草。另外也有一說是它的葉子會裂開像飛機翅膀,所以稱為飛機草[1]。

雖然它在台灣首次科學發表,要等到1966年的台灣省博物館季刊,但是從名稱跟傳說,大概可以判斷它應該是日治時期後期引進。雖然引進時間不長,但由於它的適應力非常強,果實易隨風飄散,從平地到中海拔幾乎隨處可見,花園、盆栽當中也相當容易自生。
1849年,對野草特別有研究的知名英國植物學家喬治.邊沁(George Bentham)在《尼日植物誌》中首次發表,將昭和草放在菊三七屬Gynura。種小名crepidioides,應該是結合「基座」或「堤防」(crepido)和「像什麼一樣」(oides),形容它的花托像基座一樣。1912年改置於昭和草屬Crassocephalum之下。

目前所知,會食用昭和草的地區不多。除了台灣與原生地非洲之外,就我了解還有越南、印尼西爪哇、泰國西部、印度東南也會食用或藥用。日本、泰國則也會用來餵養家禽家畜。
我特別注意到越南食用昭和草的歷史,同樣跟戰爭有關。越南稱昭和草為飛機菜(Rau tàu bay),為了因應越戰期間山區食物缺乏的情況,游擊隊以它作為蔬菜。而且寫進詩當中,如〈五月之夜〉(Đêm tháng năm )寫到「飛機菜湯裡沒有鹽」;〈回村〉(Về làng)則寫「吃飛機菜,拍著槍托唱歌」,似乎都是在描述戰時的艱辛。
我們這一代沒有經歷過戰爭,昭和草對我們來說,就是一種野菜的名字。查資料時意外發現,越南跟台灣一樣是少數會食用昭和草的國家,而且連食用的原因、名稱都有些相似。突然間有一種奇妙的感覺。原來,即使語言不同、文化有所差異,面對同一種植物的方式卻可以如此相似。或許,透過植物,我們跟東南亞還有更多的連結,等待我們去發現。
[1] 俗稱飛機草的植物還有菊科的香澤蘭(學名:Chromolaena odorata (L.) R.M.King & H.Rob.),豆科蝙蝠草(學名:Christia vespertilionis (L. f.) Bakh. f. ex Meeuwen)
分享圖文請註明出處,未經本站同意不得轉載
瀏覽次數:13057