中小學教育

【投書】學中文,可以不用注音符號嗎?

圖片來源:Shutterstock

在台灣的語文教育系統裡面,小學生第一個接觸的並非漢字,而是注音符號,因此對於每個台灣人,注音符號已經成為他們根深柢固的記憶,無法忘記。

注音符號在1912年由中華民國教育部制定、1918年正式發佈。經過百年演變,現在有37個字母(21個聲母、16個韻母)。比起26個拉丁文字,注音符號比較多,但卻還是有許多不在注音符號之內的音,是無法用這套系統表達的。

學過外語的人都知道,每一種語言都有一個記音系統。例如韓語有諺文,日語有平假名、片假名,西方多種語言則用拉丁文字,而且此系統被大多數的語言使用。就華語來講,在中國、香港、馬來西亞、新加坡各地也早已使用拉丁文字來記音,唯有在台灣仍是用注音符號。

不可否認,注音符號有其獨特性,但因為每個符號已被固定代表一個聲音,且聲母只能放在韻母之前,無法做改變,因此造成使用上的侷限。華語的音相對來說比較少,沒有什麼問題,但如果遇到多種聲音的語言,在習慣注音符號的狀況下,就很難掌握別的發音方式。例如華語裡面沒有閉嘴的音,也沒有短促音,也難怪大家在學越南語的「再見-tạm biệt」,一個是閉嘴音、另一個是短促音時,都被唸成「大便」,又如英文「臉書-facebook」,則是被唸成「非死不可」的搞怪諧音。

當前世界上被認為是國際語言的英語、法語,或者最近在台灣很夯的東南亞語言如越南語、印尼語,以及本土語言的閩南語、客家語,都使用拉丁文字來書寫,為何華語不採用拉丁文字來記音?拉丁文字的好處在於,每一個字母可以在不同的地方出現,無論是子音在母音的前面或後面,都可以按照原本的音念出來。因此不用怕遇到像越南語這樣由很多音拼成的語言時,不知道怎麼正確發音。學了拉丁文字記音的文字之後,學習其他一樣使用拉丁文字的語言也很快就能上手,不需要花時間從頭學習另一個記音的系統。

這是筆者的親身經歷以及觀察自己的學生在學習越南語的經驗,這也是為何台灣各大學的華語中心教授外國人華語時,都選用羅馬拼音的原因。相反的,外籍配偶的識字班卻得從注音符號學起,不是很浪費時間嗎?

在台灣有一個怪現象,很多人有一種意識形態,就是遇中必反,也就是為什麼大家都無法接受漢語拼音,只是因為它先被中國使用。但是政治歸政治,語言歸語言,請不要意氣用事,這樣只讓學生在學習外語時更痛苦而已。如果不要用中國所用的漢語拼音,就用國際通用拼音,讓台灣人別再看到任何使用拉丁文字書寫的語言都以為那是英文,即便它是台語的羅馬字;也別再讓同一條路在不同的路牌上,出現不一樣的拉丁字路名。

改變台灣,可以從記音文字的使用開始改變!

(作者為越南語講師、成大歷史所博士班學生)

分享圖文請註明出處,未經本站同意不得轉載

瀏覽次數:16799

獨立評論

每週四,精選觀點直送信箱!現在就訂閱獨立評論電子報

延伸閱讀

「獨立評論@天下」提醒您:
1.本欄位提供網路意見交流平台,專欄反映作者意見,不代表本社立場
2.發言時彼此尊重,若涉及個人隱私、人身攻擊、族群歧視等狀況,本站將移除留言。
3.本留言板所有言論不代表天下雜誌立場。

分享圖文請註明出處,未經本站同意不得轉載