某年某月的某一天,在中文三千年的歷史中有某個人第一次以「北車」簡稱「台北車站」。這個小小的歷史性一刻,根據中文維基百科,是出現於1991年淡水線R13的一個標案名稱中。
首先出現於書面語,是十分可信的,因為書面語對於精簡的要求遠大於日常對話的口語。媒體的新聞標題因此最常使用簡稱,例如「連假首日 國五塞爆」,若非必要絕對不會使用落落長的全稱「中華民國國道五號」或「蔣渭水高速公路」;「連續假期」也必稱「連假」。
越是傳統的社會,書面語和口語在用字遣詞和語法規則上就有越多的不同。在資訊爆炸的網路時代,人們大量使用文字訊息,書面語和口語在形式與功能上的界限開始變得模糊。這個趨勢在年輕族群中尤其明顯,青少年對於通訊軟體和社群媒體的依賴,遠超過慣用電話和語音的年長世代。這個巨量文字訊息的趨勢,間接造就了簡稱的需求與壓力(可以簡稱「需壓」嗎?)。因此有很多人觀察到,在年輕世代的網路語言中有越來越多的簡稱出現,也有少數較為特殊的簡稱成為特定族群的網路流行語。
一個簡稱的產生並非無厘頭,是有其脈絡的。我們就從「北車」談起,從語言學的角度探究一下在中文裡產生簡稱的基本原則。

台北大學為什麼不叫「台大」?高雄中學為什麼不叫「高中」?
「北車」是「台北車站」這個地名的簡稱,而專有名詞確實是簡稱中的最大宗,例如「歐盟:歐洲聯盟」、「桃機:桃園機場」、「台啤:台灣啤酒」。請注意,「台灣啤酒」有兩個不同的意思:一個是台灣菸酒公司所發售的啤酒品牌,是專有名詞,另一個是台灣所生產的啤酒,是「啤酒」作為普通名詞,「台灣」是修飾語。而「台啤」是品牌的專屬簡稱,與後者無關。所以,如果你不喝進口啤酒,只喝台灣的,你不能說「我只喝台啤」。簡稱中的第二大宗才是普通名詞,例如「手遊:手機遊戲」、「粉專:粉絲專頁」、「網紅:網路紅人」。
從這些例子中可以看出簡稱通常是兩個字,也就是雙音節,這是因為現代中文的詞彙大多數是雙音節詞,因此大多數的新詞是雙音節,而簡稱正是一種產生新詞的方式。全稱是由兩個雙音節詞所組合成的四音節複合詞,例如,「公共+關係」、「公共+衛生」、「公共+廁所」,是最適合「被簡稱」的。以「A1A2」和「B1B2」來代表兩個雙音節詞,複合詞「A1A2+B1B2」最基本的簡稱格式就是「A1B1」,例如「公關」、「公衛」、「公廁」。大學裡的「公共+行政+系」也可簡稱「公行系」。
事實上,到目前我們所舉的例子全都是以「A1B1」作為「A1A2+B1B2」的簡稱,「台北車站」是唯一的例外,因為「北車」是「A2B1」。排除「A1B1」的「台車」是因為「台」已專指「台灣」,而「台北」單獨簡稱為「北」,例如「北市」、「雙北」、「北宜公路」。另一個原因是「台車」一詞已經存在,指的是烏來這些風景區還保留的輕便鐵道車。「台北大學」因此不會是「台大」,只能是「北大」,和「北京大學」PK。
「高雄+中學」簡稱「雄中」,也是「A2B1」的情形。可是「高雄」明明簡稱「高」,不稱「雄」,所以有「高市」、「高屏」和「高捷」,沒有「雄市」、「雄屏」和「雄捷」。雄中是我的母校,我如果說「我高中唸的是『高中』」,顯然語意不清且十分可笑,對吧?既然「高中」已被「高級中學」霸佔,只好退而求其次採用「雄中」,也滿有雄風的,因為早年只收男生。但「高雄女中」不用高高在上首選的「高女」而採「雄女」,必然是出於與「雄中」的類比與對稱。可見絕對是先有「雄中」後有「雄女」。雄女的同學一旦有此覺悟,不知是否會發起「高女」的正名運動。

國政與國府,央銀與央行
除了「A1B1」和「A2B1」外,另外兩個可能的格式就比較少見了。「A1B2」的例子是「國民+政府」簡稱「國府」,因為「A1B1」的「國政」已另有解讀。「A2B2」的最佳例子是「中央+銀行」的簡稱「央行」,可是「台灣+銀行」、「彰化+銀行」、「土地+銀行」等都是「A1B1」:「台銀」、「彰銀」、「土銀」,所以「中央+銀行」理應是「中銀」,為何不是?試想,「中央」未曾簡稱「中」,因為「中」作為「中國」的解讀最強,因此採用「央」;而「央銀」雖有「中央銀行」之意,但央行雖名為「銀行」,其屬性與一般銀行大不相同,是隸屬中央的行政機構,因此刻意簡稱「央行」以示區隔。
以頻率來看,四種格式從高到低的排序是:「A1B1」、「A2B1」、「A1B2」、「A2B2」,這也反映出其中的優先順序。所以,台北車站簡稱「北車」,那基隆車站跟花蓮車站呢?「基車」和「機車」諧音,而「花車」已經有別的意思;以「隆」表示「基隆」、以「蓮」代表「花蓮」也都不恰當,「隆車」與「蓮車」雙雙出局。所以結論是「基站」與「花站」的可能性比較高。
分享圖文請註明出處,未經本站同意不得轉載
瀏覽次數:21038